Категории
Самые читаемые
PochitayKnigi » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Цепной пес [СИ] - Your Name

Цепной пес [СИ] - Your Name

Читать онлайн Цепной пес [СИ] - Your Name

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 144
Перейти на страницу:

— Ваше величество!!! Разрешите нам вступить в брак и тем самым прекратить вражду наших родов.

— Что?!!! Дочь, опомнись! — зарычал старый седой герцог.

— Я запрещаю! Сын!! — присоединился к нему не менее седой граф.

— Они все-таки решились, — тихо произнес Данте, подошедший к нам сзади.

— Ты знал о том, что они собираются обратиться к императору?

— Догадывался, слухи об их романе ходят с начала лета.

— Что происходит? — тихо спросила Арья.

— История старая как мир. Два аристократических рода враждуют уже сотню лет. А их наследники влюбились друг в друга. Формально, по законам империи, согласия родителей для брака не требуется, но… сама понимаешь.

— И они так просто решились обратиться к императору? — удивился стоявший рядом Харальд.

— Это старая традиция, негласно возникшая после гражданской войны. Тогда такие случаи были не редкостью. А после прямого разрешения императора родители уже ничего сделать не могут.

Император дал свое благословение, несмотря на зубной скрежет обоих отцов. А значит, им придется готовиться к свадьбе. Хотят они этого или нет.

После официальной речи Аврелий на несколько секунд отошел в сторону и сразу же вернулся, и сел на трон. Но никто не знал, что это был уже не Аврелий. Музыканты опять начали играть и пары вновь закружились в танце.

Заметив, что Лиры уже давно не было видно, я пошел её искать. Я не думал, что на балу с ней может что-то случиться, но все равно.

Девушка нашлась на одном из небольших балконов. Она прятала под скамейкой босые ноги и обмахивалась веером. Похоже, что Арья или Агнесса сказали ей, что на неписаном языке райхенского этикета это означает, что девушка устала и не желает танцевать.

— Лира, а где Агнесса и Тирион?

— Агнесса пошла танцевать с каким-то дворянином. А Тирион где-то ходит.

Я пошел искать Тириона и нашел его рядом с Харальдом.

— Харальд, ты так и не танцевал с Лирой? — прямо спросил я его.

— Нет, — ответил он. — А тебе что?

— Потом пожалеешь. Возможно, это последний мирный вечер для нас.

— Почему? — удивился Тирион.

— А сколько у нас шансов дожить до конца следующего года?

— Если твой Корнелий прав, то… не так уж и много, — помрачнев, ответил Харальд.

— Тогда не стой столбом, а иди к ней. Другого шанса у вас может не быть.

Харальд покачал головой, а вот Тирион внезапно решительно пошел в зал.

— Ты не понимаешь, Маэл, — с мукой сказал Харальд. — Не все так просто.

— А я и не хочу ничего понимать. Единственная кого я любил, мертва по моей вине. И я ни-че-го не смогу с этим сделать. Я не знаю, что у вас там было в прошлом. И почему ты сбежал из Северной армии в Восточную, а Лира последовала за тобой. Я знаю только одно, — я наклонился прямо к лицу Харальда. — Если Лира погибнет, ты никогда не простишь себе того, что не сказал ей, пока была такая возможность.

— А что я могу ей сказать? Выходи замуж за нищего полковника, у которого ни кола, ни двора? Выходи замуж за труса, убившего свою невесту?! — Харальд сорвался на крик и схватил меня за одежду. — Знаешь, почему я сбежал из Северной армии?

— Нет, — спокойно ответил я. — Если хочешь, рассказывай. А нет, я допытываться не буду. Никогда не имел привычки копаться в тайнах друзей.

— Я сжег деревню.

— Я тоже. И не одну.

— Те не понимаешь, я полностью сжег деревню, и выгнал людей из домов, а тех, кто сопротивлялся — приказал расстрелять.

— Без жестких мер война на севере продолжалась бы еще много лет. Варвары не боялись смерти и никак не хотели принимать имперские законы. Особенно им не нравилось то, что они больше не могут украшать свои дома головами соседей. Ты выполнял приказ.

— Все так, Маэл. Но приказ был ошибочный. Никто в этой деревне не был мятежником. По моему приказу убивали невиновных людей.

— Не ты отдавал этот приказ, — покачал я головой.

— Но я его выполнял, — Харальд уже говорил спокойно, тихим голосом. — Я знал, что приказ скорей всего неправилен. Но побоялся не выполнить его. Я струсил и убил людей, которых клялся защищать. И среди них оказалась моя невеста, случайно оказавшаяся в этой деревне. Один из моих солдат убил её, а я этого даже не заметил.

— И что? — спокойно спросил его я. — Ты совершил ошибку. Не ты первый, не ты последний. Все, что ты можешь сделать, это жить дальше и искупать свою вину.

— И ты все еще советуешь мне подойти к Лире признаться ей?

— Да, — твердо сказал я. — Она ведь знает обо всем, верно?

Харальд только молча покачал головой и пошел в пустой парк. Я задумчиво проводил его взглядом. Люди часто усложняют себе жизнь и тяготятся своей виной. Но не мне судить Харальда за это…

— Развлекаешься? — спросил меня император.

— Я не люблю балы, — сухо признался я. — Я думал, что вы с Агнессой.

— Её забрали у меня. Представляешь? Какой-то наглый юнец подошел и увел её. Причем сделал это грубейшими нарушением всех правил этикета.

— А он не дурак, — признал я.

— У них серьезные отношения? — неожиданно спросил он.

— Они еще дети, — покачал я головой. — Это возможно просто дружба, а может быть уже давно не просто дружба, хотя сами они об этом не знают.

— Он же не дворянин, — скривился Аврелий. — Ни титула, ни состояния. Какой из него жених для Агнессы?

— Так дай ему титул, долго бумагу написать? — усмехнулся я.

— За что ему титул давать?

— Если он доживет до следующего Зимнего бала, то будет за что, — уже серьезно сказал я.

— Я знаю, — также серьезно ответил он. — Но ты сам понимаешь, что может из этого выйти.

— Вам давно нужен наследник, — тихо сказал я. — Тогда Агнессу не придется готовить к управлению страной. И она сможет прожить обычную жизнь.

— Наследник, — грустно усмехнулся Аврелий. — Ты не единственный, кто об этом говорит. Аристократические рода постоянно подсовывают мне своих дочерей. Стоит мне завести невесту, так придется её охранять.

— Я всегда готов убрать ваших врагов.

Император ничего не сказал, а только посмотрел вдаль.

— У меня для тебя подарок, — негромко сказал он. — Корнелий жив.

— Что?! Где он.

— В Кунаке.

— Как? — искренне удивился я, как он там мог оказаться? — Что он там делал?

— Он сбежал туда, где никому не пришло в голову его искать. Через степь и пустыню в северные провинции Кунакского патриархата. А там он вышел на связь с нашим консулом. Я уже послал приказ о немедленном вывозе Корнелия. Сначала на базу флота в Орнэе, потом уже обычным кораблем в Райхен.

— Я рад, — честно ответил я. — Потерять такого человека было бы большой потерей для нас. Кстати, с праздником, ваша светлость, — злорадно поздравил я императора.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 144
Перейти на страницу:
Тут вы можете бесплатно читать книгу Цепной пес [СИ] - Your Name.
Комментарии